* * *
Мудрецы ломают головы:
Бог в тебе, иль где-то там;
Подавай им факты голые,
Что плетутся по пятам.
Обрастают аргументами,
Философствуют взахлеб,
Ждут притом аплодисментов —
Насладиться ими чтоб.
Головы ломают всуе
Умоблудствуя гуртом...
Бог, конечно, существует,
Где? — не нам решать о том.
* * *
«Печально я гляжу на наше поколение: его грядущее иль пусто,
иль темно».
( М. Лермонтов )
Увы, не новое явление,
И вздох далеко не нов:
Каждое поколение
Достойно печальных слов;
Но возразить, однако,
Хочу на слова те:
Всегда, поколение всякое,
Живет не в одной темноте.
* * *
И все же нас ждет не гибель,
Но — необычный полет;
Этот полет невидим,
Для тех, кто в навозе живет.
Пусть это — предположение,
В надежды вошедшее дух, —
Не верю в уничтожение,
Желаю, чтоб страх потух.
Страха живёт лезвие,
Высший живёт суд...
Ничто в пустоте не исчезнет,
Но примет иную суть.
* * *
Да будь ты хоть в пустыне Гоби,
Или в иной там — «дрице-ца», —
Себя из-за краюхи гробишь,
И так — до самого конца.
А если честен ты, к тому же,
С работы не сопрешь гвоздя,
Обязан знать, что деньги — лужи
После обильного дождя, —
Мантуль пока не очумеешь,
Припоминая в мате мать.
Коль гробить, грабить не умеешь,
Изволь тогда свой горб ломать.
* * *
Опять в ночи заря остыла,
И снова низких туч постой;
Днем ясно и лучисто было,
И ветерок играл листвой.
Мрак скажет фразу веско, мощно,
Перед глазами став стеной...
Да, от тоски не отвернешься,
Коль место есть ей под Луной.
* * *
Опять опалило тревогой,
Предчувствием новых невзгод;
Пройдет — скажет голос строгий.
Я знаю, что все пройдет;
Напрасен ветер отчаяния,
Напрасен остуды озноб,
И сколько ты ни печалься,
Так будет, как быть должно.
* * *
Слетают последние листья
Предчувствуя холод и снег,
И роща меняет обличье, —
Становится роща грустней.
Не радуется, не поется,
И тишина, как стена...
К роще весна вернется, —
Не ты и не я — она.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Без названия - Анна Дмитриева Цель -донести людям значение достойного плода покаяния, через принятие Тех,кого посылает Господь прежде всего к тем, кто погибает из среды считающих себя верующими а потом к людям мира сего.
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос